Cruzando fronteras con eshop multilingüe

Las agencias que dirigen sus esfuerzos continuos a la traducción de las eshop, tienen en cuenta que la actividad de traducir puede resultar compleja para aquellas empresas o usuarios que desean llegar a un publico extenso, cruzando fronteras y que cumpla con multiples requerimientos para que el receptor se sienta satisfecho de conocer el producto y las características en su totalidad gracias a la descripción detalla en el idioma de su preferencia o país natal.

En ocasiones se tiene el producto perfecto, sin embargo, se dificulta como llegar a usuarios de otro países y aumentar la cartera de clientes; ofrecer el producto en el idioma que domina el cliente, aumenta considerablemente la posibilidad de vender con éxito, por ello, debes preparar tu eshop ya sea que la hayas creado en Prestashop, Magento o WooCommerce, necesitas adquirir los servicios de traducción de comercio electrónico (Ecommerce Translation Services), esto garantizará un trabajo rápido y seguro sin gastar mucho dinero.


Las agencias no solo ofrecen la traducción de las características de tu producto, sino que también cuenta con personal altamente calificado que traduzca con las palabras claves y efectivas que den a conocer su tienda en linea para su mercado.

Recuerda que todo aquello que resulte viable para la comercialización de tu producto no es un gasto sino una inversión

No pierdas dinero por errores de traducción, confía en la agencia de traducción de comercio electrónico ontranslation; ofrece la traducción, el trabajo técnico, coordinación y control de calidad de tus proyectos multilingües, esta agencia concentra sus esfuerzos en las necesidades de cada proyecto y de quien lo dirige.

Ahora, si tu eshop esta enfocada en publicar productos de Amazon y tiene un gran alcance lo ideal es contar con un servicio de lista de traducción amazon (amazon listing translation), recuerde que traducir la información de sus productos le permite persuadir y convencer al público internacional. Pero para vender más, también debes tener en cuenta el A9 SEO y aplicarlo en las traducciones SEO de tus productos.

La traducción de descripciones de productos para Amazon es una actividad específica que ha surgido recientemente, en paralelo con la inevitable progresión del comercio electrónico y el uso creciente de Internet por parte de los consumidores.

Traducción de descripciones de productos para Amazon: ¿Pero realmente sabes qué es?

Cada vez son más los vendedores que ofrecen sus productos en esta fantástica plataforma de comercio electrónico que es Amazon. Deseando avanzar hacia un mercado globalizado, deben poder contar con servicios confiables de traducción de fichas de productos .

Este fenómeno ha dado lugar a un verdadero lenguaje especializado y sectorial que responde a normas y prácticas particulares. Los textos que acompañan a las fotos de los productos se ajustan a un modelo preciso que puede variar según el idioma y el mercado de que se trate. El traductor profesional debe tener en cuenta este aspecto y adaptar el texto original según estos parámetros.

La traducción de contenidos de Amazon debe seguir un esquema muy concreto. Veamos de qué se compone un texto que acompaña a un producto a la venta en Amazon.

Con derecho :

La traducción de los títulos de los productos de Amazon debe ser lo más concisa y completa posible. Suele estar formado por los siguientes elementos:

  • Nombre del vendedor o marca del objeto
  • Nombre del objetoDescripción del objeto
  • El título suele incluir una lista de adjetivos separados por comas.
  • No se utilizan puntos.

Ej: Crayola, marcadores para ventanas, 12 piezas color metalizado

Para las traducciones de productos en Amazon, ten en cuenta la importancia de las palabras clave . Estos son los términos que hacen que el producto sea inmediatamente identificable cuando se busca en línea. Una vez que el usuario los ingresa en Google, son llevados directamente a la plataforma de Amazon.

En este sentido, cabe mencionar el servicio de Google dedicado al comercio electrónico. Este espacio está estructurado de tal manera que devuelve al usuario directamente al sitio de comercio electrónico. También es importante traducir correctamente los fragmentos de contenido del sitio de referencia que aparecen en las búsquedas de Google. Así, los resultados de la búsqueda serán perfectamente inteligibles en el mercado de referencia.

Si usted también quiere introducirse en el mundo del comercio online, confíe sus textos a las mejoras agencias de traducción profesional. ¡La experiencia en el sector y su atención personalizada al detalle garantizarán la visibilidad de sus productos y el éxito de sus actividades!

0 Comentarios